Bibliografia recomanada · TI0962
⏳Cercant les referències al catàleg...
MONTALT, V. (2005): Manual de traducció cientificotècnica. Barcelona: Eumo Editorial.
GERZYMISCH-ARBOGAT, H. et al. (eds.) (2007): LSP Translation Scenarios: http://www.translationconcepts.org/pdf/MuTra_Journal2_2008.pdf
FRANCO AIXELÁ, J. (2004): «The Study of Technical and Scientific Translation: An Examination of its Historical Development» en The Journal of Specialised Translation. [en línia]: http://www.jostrans.org/issue01/articles/aixela.htm.
ALEXANDER, J i M. A. TATE (2001): Evaluating web resources [en línia]. http://www.widener/edu/Tools_REsources/Libraries/Wolfgram_Memorial_library/Evaluate _Web_Pages/659/.
BYRNE, J. (2006): Technical Translation. Usability Strategies for Translating Technical Documentation, Dordrecht: Springer.
CABRÉ, T. (1999): «Fuentes de información terminológica para el traductor» en Técnicas documentales aplicadas a la traducción. (Pinto, M. i Cordón, J.A. eds.). Madrid: Síntesis. Pàg. 19-39.
CABRÉ, T. (2000): «El traductor y la terminología: necesidad y compromiso», en Panace@ . Vol. 1, núm. 2, pàg. 2-4.
CABRÉ, T. et al. (2002): «Les necessitats terminològiques del traductor científic» en Translating Science. Proceedings . (J. Chabás, R. Gaser i J. Rey eds.). 2nd International Conference on Specialized Translation. Barcelona: Universitat Pompeu Fabra, del 28 de febrer al 2 de març de 2002. Pàg. 165-174.
CABRÉ, T. (2004): «Los bancos de conocimiento especializado multilingüe» [en línia] http://www.toledo2004.net/html/contibuciones/cabre/htm.
DAM, H. V., ENGBERG, J. i GERZYMISCH-ARBOGAT, H. (eds.) (2005): Knowledge Systems and Translation, Berlin, Mouton de Gruyter.
GUTIÉRREZ, B. (1998): La ciencia empieza en la palabra. Análisis e historia del lenguaje científico. Barcelona: Península.
HOFFMAN, L. (1998): Llenguatges d’especialitat. Selecció de textos. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada/Universitat Pompeu Fabra.
LERAT, P. (1997): Las lenguas especializadas ( Les langues spécialisées , 1995. Trad. Albert Ribas). Barcelona: Ariel.
MONTGOMERY, S.L. (2000): Science in Translation. Movements of Knowledge through Cultures and Time. Chicago/Londres: University of Chicago Press.
RIERA, C. (1993 [2a edició]): Manual del català científic. Barcelona: Claret. 1a edició, 1992.
RIERA, C. (1994): El llenguatge científic català. Barcelona: Barcanova.
WRIGHT, S. E. i WRIGHT L. D. (eds) (1993): Scientific and Technical Translation, ATA Scholarly Monogarphs Series, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.