Bibliografia Recomanada UJI

Bibliografia recomanada · TI0954

Cercant les referències al catàleg...

  • Braun, Sabine and Taylor, Judith (eds.) (2011) Videoconference and Remote Interpreting in Criminal Proceedings. Guildford: University of Surrey. http://www.videoconference-interpreting.net/BraunTaylor2011.html

  • Collados Aís, Angela y Fernández Sánchez, María Manuela (coords.) (2001) Manual de interpretación bilateral. Granada: Comares

  • Kelly, Nataly (2008) Telephone Interpreting. A comprehensive guide to the profession. Victoria: Trafford Publishing

  • Hale, Sandra Beatriz (2004) The Discourse of Court Interpreting. Amsterdam: John Benjamins.

  • Hale, Sandra Beatriz (2007) Community Interpreting. Basingstoke: Palgrave Macmillan.

  • Leaver, Betty Lou, Ehrman, Madeline, and Shekhtman, Boris (2005) Achieving Success in Second Language Acquisition. Cambridge: Cambridge University Press.

  • McFall, Ann and Kent Sproule (2001) Interpreting Spanish. Advanced Language Skills. London: Routledge

  • Mikkelson, Holly (1999) The Court Interpreter as Guarantor of Defendant Rights, en FIT Proceedings.

  • Ortega Herráez, Juan Miguel (2011) Interpretar para la justicia. Granada: Comares

  • Townsley, Brooke (ed.) (2011) Building Mutual Trust. A Framework Project for Implementing EU Common Standards in Legal Interpreting and Translating. London: Middlesex University. http://www.lr.mdx.ac.uk/mutual-trust/index.htm

  • Román Hernández, J. (2010) Conceptos básicos del procedimiento penal español para intérpretes judiciales. http://www.youblisher.com/p/71893-Conceptos-basicos-del-procedimiento-penal-para-interpretes-judiciales/

  • Valero Garcés, Carmen, y Martin, Anne (2008) Crossing borders in community interpreting: definitions and dilemmas. Amsterdam: John Benjamins.

  • Cambridge, Jan (2004) Interpreting for the Public Services. A guide to commissioning excellent interpreting services. London: CILT.

  • Corsellis, Anne (2008) Public Service Interpreting. The first steps. Basingstoke: Palgrave Macmillan

  • Corsellis, Anne (2011) Seven EU Projects – a journey towards a regulated language profession, en Blasco Mayor, María Jesús, y Jiménez Ivars, Amparo (eds.) Interpreting Naturally. A tribute to Brian Harris. Berne: Peter Lang.

  • Colin, Joan and Morris, Ruth (1996) Interpreters and the Legal Process. Winchester: Waterside Press.

  • Corbett, John (2009) Intercultural Language Activities. Cambridge: Cambridge University Press

  • De Pedro Ricoy, Raquel, Pérez, Isabelle, and Wilson, Christine (eds.) (2009) Interpreting and Translating in Public Service Settings. Policy, Practice, Pedagogy. Manchester: St Jerome Publishing.

  • Del Pozo Triviño, Mª Isabel (2009) Una propuesta formativa en interpretación en los servicios públicos en el marco del EEES. Redit 3, 31-51.

  • Hinkel, Eli (ed.) (1999) Culture in Second Language Teaching and Learning. Cambridge: Cambridge University Press

  • Malcom, Karen (2012) Integrating Healthcare into Interpreter Education Programs, en Interpreting in Healthcare Settings http://healthcareinterpreting.org/new/educators/curriculum-ideas/194-iep-ideas.html

  • Special Interest Group on Translation and Interpreting for Public Services (SIGTIPS) Final Report. European Commission. DG Interpretation (2011) Medint: Development of a Curriculum for Medical Interpreters. Summary Report: Workpackage 6. University of Ljubljana (Nike K. Pokorn). http://www.uni-graz.at/wp6_curriculum_final.pdf

  • Hernández, J. Román (2005) Derecho internacional público para postgrado de Traducción Jurídica http://www.youblisher.com/p/67997-Ponencia-de-Derecho-Internacional-Publico-para-Posgrado-de-Traduccion-Juridica/