Bibliografia Recomanada UJI

Bibliografia recomanada · TI0920

Cercant les referències al catàleg...

  • Diccionarios monolingües Bishop, Ada L., Longman Dictionary of English Language and Culture, London, Longman, 1993.

  • New Oxford English Dictionary , 20 vols., Oxford: Claredon Press, 1989.

  • Collins English Dictionary , Londres: HarperCollins Publishers Limited, 2010.

  • Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española (DRAE), Real Academia de la Lengua Española, Madrid, Espasa-Calpe, 1999.

  • Moliner, María. Diccionario de uso del español . 2 vols. Madrid, Gredos, 1999.

  • Seco, Manuel; Olimpia Andrés; Gabino Ramos, Diccionario del español actual . 2 vols. Madrid, Aguilar, 1999.

  • Oxford English Dictionary , Oxford: Oxford University Press.

  • Webster’s Third New International Dictionary , Springfield (Mass.), Merriam-Webster, 1993.

  • Collins. Diccionario español-inglés/English-Spanish Dictionary, Barcelona, Grijalbo, 2000.

  • Diccionario Oxford español-inglés inglés-español , Madrid, Oxford University Press, 2003.

  • Manuals d'estil Agencia Efe. Manual del español urgente . Madrid: Cátedra, 1998, 12a ed. Corregida y aumentada. http://www.efe.es.

  • El País, Libro de estilo . Madrid: El País, 1994.

  • RAE, Diccionario panhispánico de dudas , Madrid: Espasa, 2005.

  • Austermül, F. 2001. Electronic Tools for Translators. Manchester: St. Jerome.

  • BAKER, M. 1998. Encyclopedia of Translation Studies, Londres: Routledge.

  • BAKER, M. 1992. In Other Words. A Coursebook on Translation, Londres: Routledge.

  • Bassnett McGuire, S. 1988. Translation Studies. Londres y Nueva York: Routledge.

  • Bernardini, S. "A 'Trainee' Translator Perspective on Corpora" [ http://www.sslmit.unibo.it/cultpaps/trainee.htm ]

  • Calzada Pérez, M. 2007. El espejo traductológico. Teorías y didácticas para la formación del traductor. Barcelona: Octaedro.

  • DELISLE, J. 1980. L'analyse du discours comme méthode de traduction, Éditions de l'Université d'Ottawa. (Traductologie, 2)

  • Delisle, J. 1993. La traduction raisonée. Manuel d'initiation à la traduction professionnelle. Anglais-Français. Ottawa. Presses de l'Université d'Ottawa.

  • Duff, A. 1989. Translation. Oxford: OUP.

  • Elena García, P. 1990. Aspectos teóricos y prácticos de la traducción. Alemán-Español. Salamanca: Universidad de Salamanca.

  • Elena García, P. 1994. Curso práctico de traducción general. Alemán-Español. Salamanca: Universidad de Salamanca.

  • García Yebra, V. 1982. Teoría y práctica de la traducción. Vol. 1 i Vol. 2. Madrid: Gredos

  • HATIM, B; MASON, I. 1990. Discourse and the translator, London: Longman.

  • HATIM, B; MASON, I. 1997. The Translator as Communicator, London: Routledge.

  • HURTADO ALBIR, A . 2001. Traducción y traductología, Madrid: Cátedra.

  • Hervey, S., Higgins, I. i Hay Wood, L.M. 1995. Thinking Spanish Translation. A Course in Translation Method. Spanish to English. London & New York: Routledge.

  • Kiraly, D. 2000. A Social Constructivist Approach to Translator Education. Empowerment from Theory to Practice. Manchester: St. Jerome.

  • Kussmaul, P. 1995. Training the Translator. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins.

  • López Guix, Minnett. J. G. i Wilkinson, M. 1997. Manual de Traducción. Inglés-Castellano. Barcelona: Gedisa.

  • MALLAFRÉ, J. 1991. Llengua de tribu i llengua de polis, Barcelona: Quaderns Crema, 1991.

  • NORD, Ch. 1988. Textanalyse und Übersetzen, Heidelberg, 1988. J. GROOS VERLAG.

  • Text Analysis in Translation, Amsterdam: Rodopi.

  • MUNDAY, J. 2001. Introducing Translation Studies. Theories and Applications, London and New York: Routledge.

  • RABADÁN, R. 1991. Equivalencia y traducción, Problemática de la equivalencia translémica inglés-español, Universidad de León.

  • Roberts, R. P. 1990. "Translation and the bilingual dictionary", Meta XXXV (1): 474-478.

  • Robinson, D. 1999. Becoming a Translator. An Accelarated Course. London & New York: Routledge.

  • Salmuelsson Brown, G. 1995. A Practical Guide for Translators. Clevedon, Philadelphia, Adelaide: Mulitlingual Matters.

  • SÁNCHEZ TRIGO, E. 2002. Teoría de la traducción. Convergencias y divergencias, Vigo: Pub. de la Universidad de Vigo.

  • SELESKOVITCH, D; LEDERER, M. 1984. Interpréter pour traduire, París: Didier Érudition. (Traductologie 1).

  • SHUTTLEWORTH, M; COWIE, M. 1997. Dictionary of Translation Studies, Brooklands: St. Jerome.

  • SNELL-HORNBY, M. 1988. Translation studies. An integrated approach, Amsterdam-Filadelfia: John Benjamins.

  • Venuti, L. (ed.) 2000a. The Translation Studies Reader. London & New York: Routledge.

  • VEnuti. L. (ed.) 2000b. "¿Será útil la teoría de la traducción para los traductores?", Vasos Comunicantes, vol. 16: 26-35.

  • Vinay, J.P. i Dalbernet, J. 2000 "A Methodology for translation"

  • Venuti, L. (ed.) 2000a. The Translation Studies Reader. London & New York: Routledge.

  • Zaro, J.J. i Truman, M. 1998. Manual de traducción A Manual of Translation. Madrid. Sgel.